Friday, October 19, 2007

Poema de E. E. Cummings

Edward Estling Cummings, EE Cummings para los más leidos, escribió éste poema, me gustó mucho y lo publico para que no se me olvide. No es generalmente de lo que escribo, pero uno siempre tiene un lado sensible por ahi dentro. Ehl.

"I Carry your Heart"
by E. E. Cummings

I carry your heart with me
(I carry it in my heart)

I am never without it
(Anywhere I go you go,my dear;
and whatever is done by only me is your doing,my darling)

I fear no fate
(For you are my fate, my sweet)

I want no world
(For beautiful you are my world, my truth)

And it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you.

Here is the deepest secret nobody knows.

Here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life, which grows
higher than the soul can hope or mind can hide.

And this is the wonder that's keeping the stars apart:
I carry your heart (I carry it in my heart).

_______________________________________________
En español viene siendo algo así:
_______________________________________________

Llevo tu corazón conmigo
(Lo llevo dentro de mi propio corazón)

Y nunca estoy sin él
(Donde quiera que voy, ahí estás mi querida;
cualquier cosa hecha por mí, es también hecha por tí mi cariño).

No temo a ningún destino
(Pues tu eres mi único destino, mi dulcinea)

No quiero ningún mundo
(Pues belleza, tu eres mi mundo, mi verdad).
Tu eres lo que la luna siempre quizo significar
y lo que el sol siempre ha querido cantar, eso eres tu.

He aquí el secreto más profundo que nadie sepa
(He aquí la raíz de la raíz, el botón del botón y
el cielo del cielo de un árbol llamado vida;
que crece más alto que la fe del alma o del escondite de la mente)

Y éste es el milagro que mantiene a las estrellas separadas:

Llevo tu corazón
(Lo llevo dentro de mi propio corazón)



No comments: